-
1 в не столь отдалённом будущем
•In the not ( too) distant future these substances will be used in farming.
* * *В не столь отдалённом будущем-- The motivation for this accelerating interest in coal liquefaction includes the prospect of dwindling petroleum supplies in the not-too-distant future.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в не столь отдалённом будущем
-
2 в не столь отдалённом будущем
•In the not ( too) distant future these substances will be used in farming.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в не столь отдалённом будущем
-
3 не обязательно должен быть
•The laser does not need to be very powerful.
•The coacervating agent need not be a micromolecular substance that can form hydrogen bonds.
•The reactant does not have to be a stereoisomer.
•It is not necessary that the Xk be independent.
•It is not necessary for these liquids to be totally immiscible.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не обязательно должен быть
-
4 не обязательно
•The computer need not be located next to the machine.
•The corresponding pulse need not be transmitted by the radar.
•Lasers do not necessarily offer any advantage in...
•Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не обязательно
-
5 в течение длительного времени
•The transform boundary will not remain for long in its original location.
II•The neutrino was long thought to be mass-less.
* * *В течение длительного времени-- Design changes made by the manufacturer have not yet been evaluated in the long term.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в течение длительного времени
-
6 отражать
•The coefficient accounts for the heat conducting ability of a substance.
•These formulas do not take account of (or do not take into account, or do not make allowance for) the higher local rigidity.
•These questions reflect (or are representative of) the major problems.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отражать
-
7 а также не
•The rocks were not hydrated, nor was there any retention of CO2.
•As a rule, microspheres do not show a capacity for concentrating materials, nor do they possess the ability to...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а также не
-
8 а также не
•The rocks were not hydrated, nor was there any retention of CO2.
•As a rule, microspheres do not show a capacity for concentrating materials, nor do they possess the ability to...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а также не
-
9 в большинстве случаев
•The bushings are beautifully simple and for the most part quite inexpensive.
•For the most part the expectation is borne out by experiment.
•More often than not the application of these agents causes...
•In most (or In the majority of) cases (or instances)...
* * *В большинстве случаевIn most cases the nominal stress did not in fact vary very much during a test.An exponent with an absolute value <0.5 results in a better fit in the majority of cases.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в большинстве случаев
-
10 недостаточно исследован
•The mechanism of the process is as yet imperfectly (or little) understood.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > недостаточно исследован
-
11 забиваться
•Asphalt content should be low, otherwise the heaters will clog up when the oil is heated.
•Coarse files are recommended for thermoplastics since they do not load up as readily as the finer types.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > забиваться
-
12 в течение длительного времени
•The transform boundary will not remain for long in its original location.
II•The neutrino was long thought to be mass-less.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в течение длительного времени
-
13 не успевать
•The explosive force moves so fast that air has no time to leave the die.
•Sorbite is a form of pearlite in which the iron carbide has not had time (or has not managed) to segregate.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > не успевать
-
14 нет необходимости
•The chamber need not be removed.
•There is no need for a stiff pendulum rod.
•There is no need to mount the pendulum.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > нет необходимости
-
15 оправдывать
•The difference is not large enough to warrant changing the reaction conditions.
•These parts are expensive enough to warrant extra machining costs.
•The volume of work does not warrant (or justify) having an operator at each station.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > оправдывать
-
16 в масштабе
•The master form is drawn to a scale corresponding to the magnification of the optical system.
•Antennas are often constructed to scale in miniature.
* * *В масштабе (рисунка)-- These features are not noticeable on the scale of Fig. В масштабе (30:1)-- Painted wooden blocks to simulate the bearing were manufactured to a scale of 30 times full size. В масштабе -- on the scale of; to a scale of; to scale (т.е. не в натуральную величину)These [cylinders] are pictured diagrammatically ( to scale) in Fig.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в масштабе
-
17 отклонение от
•The countertorque increases in proportion to the excursion of the coil its zero position.
•Large departures of the equipotential surface sphericity will not affect the result.
•When there is a departure of the controlled pressure the set value, the out-of-balance force moves a multiplying valve.
•The constant reported in this work may have a deviation of 1.1% the absolute valve.
•These errors account for the deviation of the measurements theory.
•Variations from this composition are found in commercial steels.
•is the variation of the strip thickness the required value.
•It appears that building such a large device is feasible and would require no major departures from present practice.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отклонение от
-
18 выходить из-под контроля
* * *Выходить из-под контроляIncreasing the air preheat would increase the suspension temperature, but this is not generally under operator's control. (... но эта операция обычно выходит из-под контроля машиниста)Unity has passed beyond the control of the man at the bench.Eventually, however, the rear end does break loose.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выходить из-под контроля
-
19 отрываться
•The bubble is released (or detached) when the buoyant force just overcomes the surface tension.
•The main flow breaks away (or separates) from the surface.
•This coating does not break away from machine surfaces.
•The Moon must have broken free of Mercury's gravitational field.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отрываться
-
20 пересекать
•The time required for the flame front to cross the combustion space...
•This tangent cuts (or intersects) the axis at the point .
•The current in the rotor of an induction motor is induced as the rotor conductors cut lines of magnetic flux created by the stator.
•If the bisector does not meet DE, they are parallel.
•A laser beam intersects a beam of sodium atoms from...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пересекать
См. также в других словарях:
Not Invented Here — (NIH) is a term used to describe a persistent sociological, corporate or institutional culture that avoids using or buying already existing products, research or knowledge because of its different origins. It is normally used in a pejorative… … Wikipedia
The Spanish Inquisition (Monty Python) — The Spanish Inquisition is a series of sketches in Monty Python s Flying Circus, Series 2 Episode 2, first broadcast 22 September 1970, parodying the real life Spanish Inquisition. This episode is itself entitled The Spanish Inquisition . The… … Wikipedia
The Two Ronnies — the spectacles logo (both performers wore glasses) Format Sketch show Starring Ronnie Barker Ronnie Corbett Countr … Wikipedia
The Meaning of Liff — … Wikipedia
Not in Our Name — For the Charlie Haden Liberation Music Orchestra album, see Not in Our Name (album). Not in Our Name (NION) was a United States organization founded on March 23, 2002 to protest the U.S. government s course in the wake of the September 11, 2001… … Wikipedia
The Bronx — Bronx redirects here. For other uses, see Bronx (disambiguation). The Bronx Borough of New York City Bronx County Motto: Ne cede malis Do not give way to evil … Wikipedia
The Dark Side of the Moon — This article is about the album by Pink Floyd. For other uses, see Dark side of the Moon. The Dark Side of the Moon … Wikipedia
The End of Eternity — infobox Book | name = The End of Eternity title orig = translator = image caption = Dust jacket from the first edition author = Isaac Asimov cover artist = country = United States language = English series = genre = Science fiction novel… … Wikipedia
The Ego and Its Own — Infobox Book name = The Ego and Its Own title orig = Der Einzige und sein Eigentum translator = Steven T. Byington image caption = Cover of the 1993 Rebel Press edition author = Max Stirner illustrator = cover artist = Clifford Harper country =… … Wikipedia
The String Cheese Incident — Infobox musical artist Name = The String Cheese Incident Img capt = Back: Jason Hann, Michael Travis, Bill Nershi, Keith Moseley Front: Kyle Hollingsworth, Michael Kang Img size = Landscape = yes Background = group or band Origin = flagicon|USA… … Wikipedia
The B-52's — Infobox musical artist | Name = The B 52 s Img capt = The B 52 s at Festival Internacional de Benicàssim, July 21, 2007 Img size = 250 Background = group or band Landscape = yes Origin = Athens, Georgia, U.S. Genre = New wave, pop rock, rock… … Wikipedia